CourseLocalize AI globe logoCourseLocalize AI
Course localization for global growth

Localize Your Online Course Into New Languages Without Re-Recording It

CourseLocalize AI helps course creators turn existing lessons into translated subtitles, AI dubbing, and upload-ready localized videos for international students.

Start with a free 60-second sample and see how your own course can sound in a new market before committing to a full project.

10+ target languagesNo re-recordingSubtitles + AI dubbing
Before → After PreviewBrazilian Portuguese Demo
Same lesson. New language market.MP4 + SRT/VTT delivery
Course creatorsOnline schoolsYouTube educatorsDigital learning businesses

The Problem: Untapped Global Markets

Your course may already be valuable — but if it only exists in English, thousands of international students may never enroll. Language barriers reduce reach, sales potential, and student accessibility.

  • Lost revenue from non-English speaking markets
  • Reduced student accessibility and inclusivity
  • Re-recording a full course is expensive and slow
  • No easy way to test demand before full investment

The Solution: Expand Without Re-Recording

CourseLocalize AI turns existing lessons into localized videos, subtitles, and scripts for new markets — without re-recording. We deliver files ready for Udemy, Teachable, Thinkific, Kajabi, YouTube, and private course portals.

  • Translated subtitles and AI dubbing in multiple languages
  • Synchronized video delivery with upload-ready files
  • No need to re-record or hire voice actors
  • Start with subtitles, then upgrade to dubbing
Interactive Demo

See Your Course Localized in Action

Compare the original English lesson with a localized version. Select a target language and experience the before-and-after workflow.

Demo footage source: NASA Scientific Visualization Studio — “NASA’s Illuminate: Why Is the Sun ‘Smiling’?” Used here as an example of English-to-multiple-languages course localization and AI dubbing.

Original English
Localized Version — Brazilian Portuguese
Quality Comparison

See the Premium Difference

Compare the original English clip, the standard dub, and the premium dub. Videos are loaded only when a visitor chooses an option.

Premium Dubbing Preview Choose a version and language
Version
Language
Captions
Click Premium, Standard, or Original English to load the selected video from videos_premium. Captions are loaded only when enabled.
Quality Assurance

Built for Course Localization Quality

Every localized course goes through a review process designed for clarity, timing, and learner trust.

Script & Terminology

We keep the lesson meaning faithful, adapt technical terms, and avoid literal translations that confuse learners.

Timing & Readability

Subtitles and dubbed segments are checked for pacing, reading comfort, and course-friendly synchronization.

Delivery QA

Final files are reviewed for missing audio, overlapping playback, subtitle issues, and export readiness.

Services

Choose Your Localization Level

From subtitle-only testing to full premium dubbing, choose the level that matches your launch plan.

Subtitle Localization

Translated Subtitles

Localized SRT/VTT files, translated script, and subtitle QA for creators who want to test demand first.

Best for low-risk market validation.

Comparison

Standard vs. Premium Dubbing

See exactly what you get at each tier so you can choose the right fit for your course.

FeatureSubtitleStandardPremium
Translated scriptIncludedIncludedEnhanced
SRT/VTT subtitlesIncludedIncludedIncluded + QA
AI dubbed MP4NoIncludedPremium pass
Terminology reviewBasicBasicDetailed
Typical turnaround2–3 business days5–7 business days7–10 business days
Best forTesting subtitlesBest for TestingBest Quality

Turnaround times are estimates and can vary with your course length and number of target languages — your exact delivery date is confirmed after we review your project scope.

Pricing

Localize Your Content for the World

Choose the right solution to reach new audiences with quality, naturalness, and speed.

Subtitles

Subtitles

Starting at $5 / minute

Professional subtitle translation and synchronization, delivered in .srt format, ready to use in videos, courses, and digital platforms.

  • Translation into your chosen language
  • Synchronized with your video
  • Ready-to-use .srt file
  • Text review
Request a Quote
Standard Dubbing

Standard Dubbing

Starting at $10 / minute

A fast and cost-effective way to turn your content into other languages, with natural voices, adapted translation, and a publish-ready video.

Ideal for lessons, training, tutorials, and high-volume content.

  • Natural voice in the target language
  • Translation adapted for spoken delivery
  • Synchronized with your video
  • Final video ready to publish
  • Subtitles included
Request a Quote
Most Recommended Premium Dubbing

Premium Dubbing

Starting at $20 / minute

A more refined localization experience, with greater care in voice selection, natural phrasing, emotion, pacing, pronunciation, and video synchronization.

Every project goes through a stricter final review to deliver dubbing that feels like it was originally produced in the target language. Ideal for paid courses, sales pages, corporate videos, ads, and content where brand image is a priority.

  • Premium voice selected for your content
  • More natural phrasing and localization
  • Extra care with emotion and intent
  • Refined synchronization
  • Pronunciation review
  • Final quality review
  • Video and subtitles ready to publish
Request Premium Quote

Standard delivers your content in another language. Premium makes your content feel like it was created in that language.

Prices are per minute of video, per target language. Final pricing can vary based on video length, number of languages, content complexity, and delivery timeline.

Process

How It Works

Three simple steps from your existing course to a fully localized lesson sample.

1

Send a Lesson Clip

Share a short lesson, course URL, or sample file so we can understand the topic, language, and delivery style.

2

We Localize the Sample

We translate, subtitle, and generate a 60-second localized sample using the service level you want to evaluate.

3

Review the Output

You receive the files and decide whether to scale the full course into one or more languages.

Typical deliverables
  • Localized MP4 sample
  • Translated script
  • SRT/VTT subtitles
  • Notes for full-course rollout

Start small with one free 60-second sample before committing.

Delivery: Upwork projects are delivered as file attachments directly inside the platform. Projects paid via Wise or another direct method are delivered through a secure Google Drive link.

Payment Methods

Secure Payment Options for International Projects

Choose between Upwork escrow for milestone-based protection or Wise for fast direct global payments after the project scope and quote are confirmed.

Upwork Fixed-Price Escrow

Protected project workflow for dubbing, subtitles, and video localization

After the project scope is agreed, the client funds the milestone inside Upwork. Production starts only after the milestone is funded, and the work is submitted through the platform for client review and approval.

1
Scope agreementWe define the service level, target language, deliverables, timeline, and revision rules.
2
Funded milestoneThe client creates or accepts the Upwork contract and funds the agreed milestone before production begins.
3
Production and review deliveryWe localize the content and submit the work for approval through Upwork. Review files may be watermarked or delivered in preview quality when appropriate.
4
Approval and final deliveryAfter approval, the milestone is released through Upwork and the final agreed files are delivered according to the contract scope.
Security rule:

When Upwork is selected, all project communication, approvals, and file submissions should stay inside Upwork so both sides keep a clear project record.

Fast & Direct

Direct Global Payment via Wise

Ideal for established partnerships and clients looking for lower conversion costs. Wise allows you to pay securely using supported local bank transfers, credit or debit cards, Wise balance, and, where available, Apple Pay or Google Pay in 40+ currencies.

1
Invoice AgreementWe define the project total and I send you a secure Wise payment link or invoice.
2
Secure TransferYou pay directly using your preferred available method, such as bank transfer, card, or Wise balance.
3
Production StartOnce payment is confirmed, the project enters production with real-time status updates.
4
Delivery via Google DriveFinal files are delivered through a secure Google Drive link once production and QA are complete.

Project-specific payment link

Wise payment links are created only after the scope, deliverables, timeline, and total project value are confirmed.

Pay via WiseRequest a quote first. The Wise link is generated per project.

Want to see your own course localized?

Send us a lesson and we will create a free 60-second localized sample so you can evaluate the quality before committing to a full project.

Request Free Sample
FAQ

Frequently Asked Questions

We currently support two main payment workflows: Upwork Fixed-Price Escrow for milestone-based protection, and Wise direct global payment for established partnerships or clients who prefer a faster payment flow with transparent currency conversion.

The process is simple and transparent:

  • Agreement: we define the scope, target language, video length, subtitles, dubbing level, deadline, and revisions.
  • Funding: the client funds the milestone in Upwork before production begins.
  • Execution: we create the localized assets and submit the work through Upwork for review.
  • Approval: after the client approves the milestone, Upwork releases the payment according to the platform workflow.

Production starts only after the Upwork contract is active and the agreed milestone is funded. This protects the client because the work is tied to a clear scope, and it protects production because the project funds are confirmed before work begins.

Review files are submitted through Upwork for approval. Depending on the project, review versions may include a watermark or preview-quality export. After approval and milestone release, we provide the final agreed deliverables, such as MP4 video, dubbed audio, SRT/VTT subtitles, and translated scripts. For Upwork projects, final files are attached directly inside the platform. For projects paid via Wise or another direct method, final files are delivered through a secure Google Drive link.

As a general guide: Subtitle Localization typically takes 2–3 business days, Standard Dubbing 5–7 business days, and Premium Localization 7–10 business days. These are estimates — actual turnaround depends on your course length, the number of target languages, and current production volume, and is confirmed once we review your project scope.

Yes. Upwork escrow is recommended for first-time international projects because it provides milestone protection and a full project record. Wise is available for direct payment when the project scope, invoice, and delivery terms are clearly confirmed in advance. Additional payment methods may be added later.

In most cases, no. A project-specific Wise payment link can allow you to pay as a guest using an available option such as credit card, debit card, local bank transfer, or another supported checkout method. Availability can depend on your country, currency, and payment method.

Yes. Wise is a regulated global financial platform that follows security and safeguarding rules in the countries where it operates. When you pay through Wise, you receive an official payment confirmation or receipt for your records.

Wise can be a good option for established clients who want a fast direct payment flow and transparent currency conversion. It uses the mid-market exchange rate and shows fees upfront, which can reduce total payment costs compared with some platform-based workflows. Upwork remains the better option when escrow, milestone protection, and platform-managed project history are preferred.

No. Wise is a direct payment method, not an escrow workflow. For first-time clients or projects that require milestone-based protection, Upwork escrow is recommended. Wise is best when the quote, scope, invoice, and production terms are already clear.

A short lesson clip, a course URL, or a file you want us to use. A 60-second segment is enough to evaluate quality.

Yes. Technical content is exactly where terminology review, script clarity, and subtitle QA are most valuable.

No. We use your existing course material and create localized assets such as subtitles, translated scripts, dubbed audio, and MP4 exports.

You can start with one priority market, such as Brazilian Portuguese or Spanish, then expand based on demand.

Contact

Get Your Free 60-Second Sample

Tell us about your course, source language, and the market you want to test first.

Ready to expand internationally?

Send your course details and we will respond with the next steps for your free sample. We typically reply within 24 hours.

Default is English. Change it if your original course is in another language.
You can select multiple languages. Each selected language can become a localization sample or rollout.

Prefer email? sales@courselocalize.com